Plakate / Posters

Tierpark Hellabrunn

1982 begann meine Zusammenarbeit mit dem Münchner Tierpark mit einem neuen Schautafel-Projekt.1992 begann ich mit der Gestaltung der ersten illustrierten Plakate. Die Ideen für die Motive entwickelte ich mit dem damaligen zoologischen Direktor Prof. Dr. Henning Wiesner. Über einen Zeitraum von 15 Jahren entstanden so an die 35 Plakate, die eine unerwartet große Resonanz in der Bevölkerung bekamen.

In 1982, my collaboration with the Munich Zoo began. In 1992, I started to design the first illustrated posters. I developed the ideas for the motives with the former Zoological Director Prof. Dr. med. Henning Wiesner. Over a period of fifteen years, around 35 posters were created, which received an unexpectedly large response among the population.

1992 – Freitags immer

Ein Nachmittag für Senioren mit verbilligtem Eintritt und Kaffee & Kuchen. Eine neue Aktion und das erste illustrierte Plakat, das ich für den Münchner Tierpark machte.

An afternoon for seniors with discounted entry and coffee & cake. A new action and the first illustrated poster that I made for the Munich zoo.

1993 – Pfingsten

Das erste einer Reihe von Plakaten die ich für das alljährliche „Maikäfersuchen“ machte. Dieser „schielende Löwe mit dem Postlerblick“ gefällt mir nach wie vor.

The first of a series of posters I made for the annual "Maikäfersuchen". I still like this "cross-eyed Lion with the Postlerblick".

1993 – Mammut & Co

Plakat für eine Ausstellung im Primatenhaus zum Thema Mammut. „Eiszeit“ mal anders gedacht – und ich wollte auch die Größe eines solchen Kolosses im Vergleich zeigen.

Poster for an exhibition in the primate house on the subject of mammoth. "Ice Age" thought differently - and I wanted to show the size of such a colossus in comparison.

1993 – Ostern

Plakat für dieses seit Jahren stattfindende Ostereiersuchen. Dieses fröhliche Bild mit der „verdutzt schauenden“ Giraffe die umkreist wird von Ostereiern – wie „Sputniks auf ihrer Umlaufbahn“ – begeisterte viele...

Poster for the “easter egg hunt“ that has been going on for years. This cheerful picture with the "perplexed looking" giraffe being surrounded by easter eggs - like "Sputniks on their orbit" - inspired many ...

1993 – Villa Dracula

Das neue Haus für die Fledermäuse, die „Villa Dracula“, hieß es zu kommunizieren. Die Besucher kommen in einer stockdunklen Grotte in hautnahen Kontakt zu den frei fliegenden Fledermäusen. „Zu gruselig“ hörte ich anfangs aus dem Zoo als Kommentar zu meinem Plakat. Aber es wurde dann neben dem „Affen mit Banane“ das meist verkaufte Plakat des Tierparks.

The new house for the bats, the "Villa Dracula", was said to communicate. The visitors come in a pitch-dark grotto in close contact with the free-flying bats. "Too scary" I initially heard from the zoo as a comment to my poster. But it was then next to the "monkey with banana" the most sold poster of the zoo.

1994 – Kommst du?

Mit diesem Plakat war mir das gelungen was man als „großen Wurf“ bezeichnet. Ich hatte mit dieser Idee den Geist der Zeit getroffen? Das gesellschaftliche Verhältnis zu den neuen Kommunikationsmitteln – wie Handys – war damals ein zwiespältigeres als heute. Nutzen und Risiken wurden teilweise sehr kontrovers diskutiert. Die Banane am Ohr – als Synonym für das Handy – fand seinen Weg bis in die Kindergärten wie man mir erzählte!

With this poster I succeeded in what is called a "big hit". I had met the spirit of the times with this idea? The social relationship to the new means of communication - such as cell phones - was at that time a more ambivalent than today. Benefits and risks were sometimes discussed very controversially. The banana on the ear - as a synonym for the mobile phone - found its way to the kindergartens as I was told!

1994 – „Christkindlmarkt“

Meine Vorlage für dieses Motiv war eine romantische Illustration aus Thomas Nast's „Christmas Drawings“. Aus dem gemütlichen Weihnachtsmann dort machte ich einen eher brummig dreinschauenden Bären ...

My template for this motif was a romantic illustration from Thomas Nast's "Christmas Drawings". From the cozy Santa Claus there I made a rather grumpy-looking bear ...

1995 – Löwe, Panther & Co – I

Anlässlich der Eröffnung des neuen Dschungelzelts machten wir zwei Plakate. Bei dem ersten hier hatte es mir die Konstruktion des Zeltgiebels angetan – genauso wie dem Löwen auf dem Dach?

On the occasion of the opening of the new jungle tent, we made two posters. In the first one, I had the construction of the tent gable done - as well as the lion on the roof?

1995 – Löwe, Panther & Co – II

Beim zweiten Plakat zeigte ich einen Teil der Tiere, für die das Dschungelzelt das neue Zuhause werden sollte. Mein Faible für Tropen und Dschungel ist bekannt und hier konnte ich mich mal richtig austoben...

In the second poster I showed a part of the animals, for which the jungle tent should become the new home. My passion for the tropics and the jungle is well known and here I was able to let off steam ...

1995 – Pfingsten

Schon wieder dieses „Maikäfersuchen“ – auch die Eselspinguine auf ihrer sicheren Scholle werden nicht verschont?

Again, this damned "Maikäfersuchen" - even the penguins on their safe place are not spared?

1996 – Hellabrumm

„Postler-Blick“ heißt die Augenstellung dieses Schimpansen hier anscheinend wie ich im Juni 2009 erfuhr. Prof. Dr. Manfred P. Heuser von der „Deutschsprachigen Gesellschaft für Kunst und Psychopathologie des Ausdrucks e.V.“ hatte mir geschrieben als Reaktion auf den SZ-Artikel „Der Affe als Zugpferd". Er klärte mich darüber auf, dass mein „intuitives Tun“ wissenschaftlich erklärbar wäre und medizinische Ursachen hätte. Hier interessant ist aber eher seine populäre Erklärung: „Der Postler-Blick wird im bayerischen Volksmund dem Briefträger unterstellt, der gleichzeitig mit dem einen Auge nach oben auf den Empfänger blickt und mit dem anderen nach unten auf die Adresse des in der Hand gehaltenen Kuverts schielt“ Alles klar? Über die wissenschaftliche Seite gab es in der Folge dann eine Korrespondenz zwischen den Professoren ...

"Postler-Blick" is the name of this chimpanzee apparently as I learned in June 2009. Prof. Dr. Manfred P. Heuser of the "German-speaking Society for Art and Psychopathology of Expression eV" had written to me in response to the SZ article "The monkey as a draft horse." He explained to me that my "intuitive action" would be scientifically explainable and Here, however, his popular explanation is rather interesting: "The Postler gaze is subordinated to the postman in the Bavarian vernacular, who simultaneously looks with one eye up at the recipient and with the other downwards to the address of the Then there was a correspondence between the professors on the scientific side ...

1996 – Ostern im Tierpark

Wie alle Jahre ein Plakat für das Ostereiersuchen! Diesmal „Downunder“ – Känguru mit Hasenohren oder so ähnlich schrieb die Süddeutsche Zeitung?

Like all years a poster for easter egg hunting! This time "Downunder" - kangaroo with rabbit ears or something like that wrote the Süddeutsche Zeitung?

1996 – Sommerfreuden

Dieses Plakat mit den spielenden Elefanten wurde einige Male für verschiedene Aktionen wie Sommerfeste verwendet.

This poster with the playing elephants was used several times for various actions like summer festivals.

1997 – Begegnung der besonderen Art?

Anlässlich der Eröffnung des neuen Schildkrötenhauses machte ich dieses Plakat. Neben Gottesanbeterin u. ä. sind die Blattschneiderameisen eine Attraktion, die am linken Bildrand des Plakates entlanglaufen ...

On the occasion of the opening of the new turtle house I made this poster. In addition to praying mantis the Leafcutter ants are an attraction that run along the left edge of the poster ...

1997 – Komm mit!

Im Winter wenn genügend Schnee liegt – eine kuriose und sehr beliebte Tierparkattraktion für Jung und Alt – der Pinguinspaziergang!

In winter, when there is enough snow - a curious and very popular zoo attraction for young and old - the penguin walk!

1998 – Ostern bei uns?

Alle Jahre wieder das traditionelle Ostereiersuchen. Diesmal mit großen bunten Eiern vom Strauß. Auch der Hase kann's kaum fassen wie man sieht?

Every year the traditional easter egg hunt. This time with big colorful eggs from the bouquet. Even the rabbit can hardly believe it as you can see?

1999 – Christkindlmarkt

Das Geweih eines kapitalen Hirsches musste herhalten als Ablage für das dekorative Gehänge für den Weihnachtsbaum. Dem Hirsch scheint irgendwie mulmig?

The antlers of a capital stag had to serve as a shelf for the decorative hanger for the Christmas tree. The deer seems somehow queasy?

1999 – Wo bleibt Ihr?

Plakat I: Weil dieses Großplakat (als Querformat) jahrelang in vielen U-Bahnhöfen zu sehen war, ist es den meisten Münchnern bekannt! Und es war die Weiterführung des „Kommst-du-Bananen-Schimpansen“ von 1993.

Poster I: Because this large poster (in landscape format) was seen for many years in many subway stations, it is known to most of Munich! And it was the continuation of the 1993 "Kommst du banana chimpanzee".

1999 – Wo bleibt Ihr?

Teil II (die rechte Seite des Großplakates). Der Witz bei diesem Plakat war eigentlich, dass der kleine Babyschimpanse als einziger die Banane noch als solche erkennt?

Part II (the right side of the billboard). The joke with this poster was actually that the little baby chimpanzee is the only one who recognizes the banana as such?

2001 – Eröffnet!

„Warum sind wir anders?“ – die Grundfragen zum Unterschied zwischen Mensch und Tier versuchte Prof. Wiesner bei der Konzeption dieses neuen Hauses für den Besucher herauszuarbeiten. Mit diesem, seinem „Evolutions–Tempel“ nämlich – an Hand von einigen wenigen Beispielen – beginnend im Meer. Und dies war das Plakat das mir dazu einfiel. Wasser, Erde, Luft – und der „Schimpanse mit Banane“ der seit einigen Jahren zunehmend zum Erkennungsbild des Münchner Tierparks geworden war.

"Why are we different?" - the basic questions about the difference between humans and animals Prof. Wiesner tried to work out for the visitor during the conception of this new house. With this, his "evolution temple" namely - starting with a few examples - starting in the sea. And this was the poster that occurred to me. Water, earth, air - and the "chimpanzee with banana" which had become more and more the identification image of the Munich zoo for several years.

2001 – www.zoo.munich.de

In diesem Jahr beschäftigte mich die Idee, die zunehmende „www-Gesellschaft“ über ein Tierparkplakat zu thematisieren. Ich versuchte die erfolgreiche Idee mit meinem „Handy-Schimpansen“ weiterzuführe. Die neuen Verantwortlichen im Tierpark waren aber nicht so wirklich davon angetan und deshalb blieb es bei diesem Entwurf und das Plakat bekam nie eine Öffentlichkeit.

This year, I got the idea to talk about the increasing "www-society" about a zoo poster. I tried to continue the successful idea with my "mobile phone chimpanzee". The new people in the zoo did not really like it and that's why it stayed with this design and the poster never got a publicity.

2002 – Komm spielen...

... und „trau dich in die Supersause“: Dies war das Motto mit dem zu Rutschpartien durch den „Elefantenrüssel“ im neuen Abenteuerspielplatz eingeladen wurde. Ich wollte mit diesem Plakat den Begriff des „Elefantenrüssels“ visualisieren und etablieren.

... and "dare to go to the Supersause": This was the motto with which you were invited to slide through the "elephant trunk" in the new adventure playground. I wanted to use this poster to visualize and establish the concept of the "elephant trunk".

2004 – Fischers Fritz

Tierische Attraktionen – unter diesem Motto etablierte Zoodirektor Prof. Henning Wiesner eine Reihe von Tiervorstellungen mit direktem Einbezug der jeweiligen Tierpfleger. Ganz im Sinne einer interaktiven Begegnung von Mensch und Tier. „Flossenparade, Dschungelpatrouille, Luftakrobatik, Taubenflüsterer“ und eben auch dieses „Fischers Fritz!“ Kinder konnten einen Fisch kaufen und mit einer speziellen Rute die Pelikane füttern.

Animal attractions - under this motto, zoo director Prof. Henning Wiesner established a series of animal concepts with direct involvement of the respective animal keepers. In the spirit of an interactive encounter between humans and animals. "Fin parade, jungle patrol, aerial acrobatics, dove whisperers" and also this "Fischers Fritz!" Children could buy a fish and feed the pelicans with a special rod.

2004 – Frohe Oh-stern

Der Schokoladenhersteller Lindt sponserte das traditionelle Ostereiersuchen im Tierpark. Das Thema des Versteckens löste ich hier auf eher ungewöhnliche oder surreale Weise wie mancher empfand? Und ein Logo oder Hinweis auf „Lindt“ als Sponsor tauchte nirgends auf. Ich ging einfach davon aus, wenn jemand „Lindt-Goldhasen“ nicht kannte, würde es dem Sponsor auch nichts bringen, sein Logo mit aufs Plakat zu bringen. Diese heute gängige Praxis von Logos- und Logoversammlungen auf Plakaten etc. fand ich immer schon aufdringlich und eher peinlich. Wir hatten es bekanntlich jahrelang erfolgreich geschafft, den Tierpark weitgehend „werbefrei“ zu halten.

The chocolate manufacturer Lindt sponsored the traditional easter egg hunt in the zoo. The topic of hiding, I solved here in a rather unusual or surreal way as some felt? And a logo or reference to "Lindt" as a sponsor did not appear anywhere. I just assumed that if someone did not know "Lindt-Goldhasen", the sponsor would not mind putting his logo on the poster. This common practice of logos and logos on billboards, etc. I have always found intrusive and rather embarrassing. For many years, we had successfully managed to keep the zoo largely "free of advertising".

2005 – Vom Wildtier zum Haustier –Kommst du?

Von Februar bis November gab es einmal im Monat ein Wochenende im Tierpark mit einem Schwerpunkt zum Thema „Vom Wildtier zum Haustier“ mit Demonstrationen, Vorführungen oder auch Ausstellungen. 1992 hatte ich das erste illustrative Plakat für den Tierpark gemacht und dies war das letzte das gedruckt und plakatiert wurde...

From February to November there was once a month a weekend in the zoo with a focus on the theme "From the wild animal to pet" with demonstrations, demonstrations or exhibitions. In 1992 I had made the first illustrative poster for the zoo and this was the last one printed and placarded ...

2005 – Das neue T.N.A. Zentrum

Der Orang Utan mit dem typischen Pfeil mit dem Betäubungsmittel für das Blasrohr im Mund. Für die bekannte „Hellabrunner Mischung“ die Zoodirektor Wiesner populär gemacht hatte. Tier-, Natur- und Artenschutz wurden allgemein zunehmend als heute wichtigste Aufgabe für Tierparks erkannt und eingestuft.

The orangutan with the typical arrow with the anesthetic for the blowpipe in the mouth. For the well-known "Hellabrunner mixture" the zoo director Wiesner had made popular. Animal, nature and species protection were generally recognized and ranked more and more as the most important task for zoos today.